Цитата:
Сообщение от
Wizard
ИМХО это потому что user setup - это название таблицы, т.е. сущности, а Update Unit Costs - это название пакетного задания, т.е. действия.
Ну, тогда я вообще против перевода. Работали же с Нортон-командером долгие годы на английском, а программируют на всех языках до сих пор на нем же!
Что касается Update - может быть как глаголом, так и существительным. Возьмите, например, перевод ценников в магазиназ ИКЕА - там та же ошибка, корявый порядок слов. К счастью, в русском как правило, смысл фразы не меняется от перестановки слов, так что корявый интерфейс действительно можно понять, но если уж его переводить - то имеет смысл переводить правильно.