AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics NAV > NAV: Прочие вопросы
NAV
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 21.11.2004, 15:17   #1  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Вообще говоря, Trial Balance это нормальная российская оборотка.
Trial Balance обычно строится по всем счетам, клиентам, поставщикам и т.п.
Задача Trial Balance - показать как образовалось конечное сальдо: показать начальное сальдо, обороты, может быть детальную информацию.

Сейчас Trial Balance как только не переводится и в Навижине, и в Аксапте.
Предлагаю перевод "Оборотка".
Насколько вам такой перевод нравится?
Какие у вас предложения по поводу перевода термина Trial Balance?
Каковы ваши аргументы?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 21.11.2004, 19:06   #2  
Rungart is offline
Rungart
Участник
 
491 / 12 (1) ++
Регистрация: 13.01.2003
Адрес: Украина
Дословно, trial balance = пробный баланс.
Думаю, что по смыслу более подходит термин "Оборотная ведомость". Честно говоря, я против более короткого, но в то же время, более "жаргонного" термина "Оборотка".
__________________
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.
Старый 21.11.2004, 20:13   #3  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Пробный баланс ничего не говорит ни бухам, ни менеджерам.
Поэтому этот термин приходится по жизни объяснять.
А хотелось бы иметь термин, который говорил бы сам за себя.

Оборотная ведомость - хороший термин.
Но длинный.
Это единственнственное соображение в пользу оборотки.
Или все же оборотная ведомость?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 22.11.2004, 00:23   #4  
Тимур_imported is offline
Тимур_imported
Участник
 
487 / 10 (1) +
Регистрация: 18.12.2003
Долой жаргонизмы в переводе!
__________________
Легкие,воздушныейогурты
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 07:10.
Powered by vBulletin® v3.8.5. Перевод: zCarot
Контактная информация, Реклама.