Так я не смеюсь, мне обидно, что продукт с точки зрения перевода становится все хуже и хуже. Одно дело, когда перевода нет, и для западной системы это еще как-то пояснить клиенту можно. А вот когда перевод ужасен и непонятен (см. интерфейс Dynamics AX 2009, международную справку, теперь еще и Базу знаний), то иначе как "стыдно перед клиентом" мне ничего не приходит в голову.
Дело в том, что "программный перевод", раз уж пользователь не может читать по английски, он (пользователь) может и сам сделать любой удобной ему программой.
Но ценность такого перевода технического текста для человека, не владеющего иностранным, стремится к нулю. Говорю это после прочтения первых попавшихся 5-ти статей - смысл стал понятен только после прочтения английского аналога.
А вот раньше на русском были только изначально русские статьи и ими было удобно пользоваться.
__________________
Ivanhoe as is..
|